„Bibelwissenschaftler“ bei der Arbeit
Steht denn noch dasselbe in der Bibel wie früher?
Religionsunterricht mal anders. Unter der Leitung von Herrn Dr. Dieter und Frau Mohr starten die Klassen 5abc und 5ab ein ökumenisches Projekt zum Thema „Die Bibel“. Dabei ging es darum, herauszufinden, ob auch heute noch dasselbe in der Bibel steht wie früher.
Die „Bibelwissenschaftler“ der Klassen 5abc und 5ab machen sich im Schulgarten („Fundort“) auf die Suche nach archäologischen Zeugnissen in der Hoffnung auf einen sensationellen Fund.
Jede der sieben Gruppen findet Tonscherben, auf denen ein griechischer Text geschrieben ist. Ton diente früher als Schreibmaterial. In der „Werkstatt“ fixieren die „Bibelwissenschaftler“ die Tonscherben so, dass der griechische Text lesbar wird. Vermutlich handelt es sich um einen Vers aus der Bibel. Das Neue Testament wurde nämlich ursprünglich auf Griechisch verfasst.
Danach geht es in die „Schreibstube“, wo der griechische Text abgeschrieben wird. In der „Sprachstube“ transkribieren dann die Forscher die griechischen Buchstaben in lateinische, um den griechischen Text auch richtig aussprechen zu können.
Schließlich übersetzen die „Wissenschaftler“ im „Übersetzerbüro“ den griechischen Text ins Deutsche. Nun können sie endlich in der „Bibelstube“ herausfinden, wo dieser Vers in der Bibel steht, und ihre Übersetzung mit der Übersetzung verschiedener Bibelausgaben vergleichen.
Das Ergebnis dieses Projekts: Der Inhalt der Bibel ist immer noch derselbe, doch der sprachliche Ausdruck wird immer wieder an den heutigen Sprachgebrauch angepasst.